Übergesetzt

Rubrik:  Gegrinst  ·  Autor:  Zappelfillip20. Februar 2006, 23:02 Uhr

Heute zeige ich Euch mal, was passieren kann, wenn einen zerstreuten Übersetzer engagiert, der erstens des Übersetzens nicht wirklich mächtig ist und zweitens auch noch stupide einfach ein Wort übersetzt ohne zu überlegen, ob es überhaupt Sinn macht. Hier nun also ert einmal die englischsprachige Originalvariante:

Finish

Kann man eigentlich nicht viel falsch machen, denkt Ihr? Tja denkste!

Folgendes kommt nämlich heraus, wenn man beim betreffenden Gerät die Systemsprache auf Deutsch stellt:

Finnisch

Da wird aus dem englischen „finish“, was ja bekanntermaßen „Abschluss“ oder „Ende“ bedeutet, einfach mal so das deutsche Wort „Finnisch“, welches im Englischen „finnish“ heißt. Der Übersetzer hat also einfach so ein N zuviel gesehen (besoffen?) und wurde anschließend noch nicht einmal stutzig über den fabrizierten Unsinn. Noch als Bemerkung am Rande: das Gerät besitzt als Systemsprachen lediglich Englisch, Deutsch und Französisch. Von Finnisch ist da also weit und breit nix zu sehen.

Und übrigens habe ich diese Sache genau andersherum gesehen. Ich hatte die Sprache nämlich zunächst auf Deutsch gestellt und somit erst das Fenster mit „Finnisch“ bekommen. An dieser Stelle wurde ich dann total konfus und habe immerzu auf „Zurück“ geklickt, denn schließlich würde ich ja kein Wort verstehen, wenn da plötzlich alles in dieser exotischen Sprache steht. Habe den Sachverhalt tatsächlich erst verstanden, als ich auf Englisch umgestellt hatte…

Diesen Artikel bookmarken:

Diese Icons verlinken auf Bookmark Dienste bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Furl
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Webnews
  • MisterWong
  • Y!GG
  • Spurl
  • Bloglines
  • Google Bookmarks

3 Kommentare    ·    hier schreiben
  1. Kommentar: Taylor am 21.02.2006, 23:34 Uhr

    hey dude i live in America, and that’s perfect english. Just thought you should know. I speak German by the way. Email me if you need any more translations. ^^. lol….you prolly can‘t even read this, so i guess i will say random stuff like roflcopter. c ya.

  2. Kommentar: Zappelfillip am 22.02.2006, 00:52 Uhr

    Nein du sprichst genausowenig Deutsch wie dies eine perfekte Übersetzung ist! Aber ich kann auch lustige Dinge von mir geben, die du nicht verstehen wirst: z.B. Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenabzeichen oder Confuciusornis oder sowas.

  3. Kommentar: Sandra-Lia am 22.02.2006, 00:58 Uhr

    Lol.. der Zappel is ja manchmal richtig Zapplig :)

Kommentar schreiben:

 Vorschau 

powered by Wordpress
 Anmelden